Pashtun Community | Pashtuns | Pashto |
World's Largest Online Pashtun Community

Go Back   Pashtun Community | Pashtuns | Pashto | > Society & Heritage > Literature - ليكنې
Reload this Page Pashto, Dari & Urdu Poetry پښتو، دری او اردو شاعری
User Tag List

Reply
 
Thread Tools Display Modes
(#201)
Old
Shamlawar Khurasani's Avatar
Shamlawar Khurasani Shamlawar Khurasani is offline
PF senior
Shamlawar Khurasani is an unknown quantity at this point
 
Posts: 3,276
Thanks: 215
Thanked 457 Times in 385 Posts
Mentioned: 15 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Join Date: Jun 2012
Location: Hollandistan
Default 07-10-2012, 08:04 PM

Quote:
Originally Posted by al-arab View Post
Can some brother or sister help me find Pashtun poetry translated from Pashto to Arabic?

I am curious to see if it resembles Arabic and that I know of (Iraqi, Saudi, Syrian etc and other Arabic.).
visit Arabic jihadi forums. You'll find a few there.
Reply With Quote
(#202)
Old
IamDZJ's Avatar
IamDZJ IamDZJ is offline
PF VIP
IamDZJ is on a distinguished road
 
Posts: 12,413
Thanks: 17
Thanked 2,603 Times in 1,980 Posts
My Mood: Brooding
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Join Date: Mar 2010
Location: d ashna pa jaib k
Default 07-12-2012, 12:36 PM

kitney abdaal kitney ghauws qalandar kitney
eik terey eshq mai dobey hai samandar kitney
surkh ro hai to faqat terey faiqero k mazaar
warna guzrey hai zamaney mai sikandar kitney



I am no bird, and no nest ensnares me.

non commercial would cost less if he was in charge himself which he plans on doing. right now it's n herat but soon it will be in qanadahar.
Reply With Quote
The Following User Says Thank You to IamDZJ For This Useful Post:
Naveed Safi (10-18-2012)
(#203)
Old
Hakim Khan Urgonai's Avatar
Hakim Khan Urgonai Hakim Khan Urgonai is offline
PF contributor
Hakim Khan Urgonai is on a distinguished road
 
Posts: 1,605
Thanks: 580
Thanked 294 Times in 248 Posts
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Join Date: Jun 2012
Default 07-12-2012, 02:50 PM

Toba toba der gunahdar yam
Khkuli mukhona pu zargi ke
Garzawama khkuli mukhona pu zargi ke


Dark Vader Ghost King El Malo Camello Papa

Pro-Black is Pro-Righteous!
Reply With Quote
(#204)
Old
Friend Friend is offline
PF senior
Friend is on a distinguished road
 
Posts: 2,130
Thanks: 667
Thanked 368 Times in 308 Posts
Mentioned: 3 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Join Date: Apr 2012
Default 07-13-2012, 05:11 PM

باغ کښ څوک ګلاب شی څوک شی سروه څوک ورخاړۍ
څوک د مینځ غونچه شي څوک کبل د غاړي غاړي
تاج د چا د زرو د چا تاج شي د غمونو
ويش د بل په لاس دي که ته خا ندي او که جاړي
Reply With Quote
(#205)
Old
Arooj Khan's Avatar
Arooj Khan Arooj Khan is offline
PF Frequent visitor
Arooj Khan is on a distinguished road
 
Posts: 326
Thanks: 333
Thanked 158 Times in 111 Posts
My Mood: Innocent
Mentioned: 6 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Join Date: Sep 2011
Thumbs up 07-15-2012, 08:48 PM

Quote:
Originally Posted by al-arab View Post
Can some brother or sister help me find Pashtun poetry translated from Pashto to Arabic?

I am curious to see if it resembles Arabic and that I know of (Iraqi, Saudi, Syrian etc and other Arabic.).

Khudaya dasey tanha na kei sok pe ghum kei
Laka za da yaar pe ghum yam tanha ......

ربي لا تجعل إي شخص وحيد في حزنه مثلي فانا وحيدة حزينة على حبيبي


Na ba ma ghundy shaheed we pe jahan kei
Na ba ta ghundy dilbar shi bal paida .....

لن يكون هناك على وجه الأرض شهيدا مثلي ولا يمكن أن يوجد حبيب مثلك


Ma kooza warta lemah kra, zama sar ne teyteda
Shayad che pe ulfat ke , hum afghan patey kedam

خفضت بصري، ولكنني لم أحني رأسي، وربما حتى في الحب، أنا ذهب إلى البقا في أفغان


La pe ufaq da PAKHTUNKHWA hm zaleydaly na yam
Za agha newar yum da ufaq chi rakhtaley na yam

أنا لم أظهر حتى الأن في الأفق من باختونخوا، أنا الشمس الكونية التي لم ترفع بعد



ز حال مسکین مکن تغافل ورائے نیناں بنائے بتیاں
کہ تا ب ہجراں ندارم اے جاں! نہ لیہو کاہے لگائے چھتیاں

Do not overlook my misery
Blandishing your eyes, and weaving tales;
My patience has over-brimmed, O sweetheart!
Why do you not take me to your bosom.

Reply With Quote
The Following User Says Thank You to Arooj Khan For This Useful Post:
Naveed Safi (10-18-2012)
(#206)
Old
Arooj Khan's Avatar
Arooj Khan Arooj Khan is offline
PF Frequent visitor
Arooj Khan is on a distinguished road
 
Posts: 326
Thanks: 333
Thanked 158 Times in 111 Posts
My Mood: Innocent
Mentioned: 6 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Join Date: Sep 2011
Default 07-15-2012, 08:53 PM




ز حال مسکین مکن تغافل ورائے نیناں بنائے بتیاں
کہ تا ب ہجراں ندارم اے جاں! نہ لیہو کاہے لگائے چھتیاں

Do not overlook my misery
Blandishing your eyes, and weaving tales;
My patience has over-brimmed, O sweetheart!
Why do you not take me to your bosom.

Reply With Quote
The Following User Says Thank You to Arooj Khan For This Useful Post:
Naveed Safi (10-18-2012)
(#207)
Old
IamDZJ's Avatar
IamDZJ IamDZJ is offline
PF VIP
IamDZJ is on a distinguished road
 
Posts: 12,413
Thanks: 17
Thanked 2,603 Times in 1,980 Posts
My Mood: Brooding
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Join Date: Mar 2010
Location: d ashna pa jaib k
Default 07-29-2012, 11:59 PM


زما په عقل کې نقص نه شته ده انسان يمه زه
ما چې ورکړې امتحان ده قهرمانه يمه زه

ما دوطن لپاره ښه رښتين بچيان روزلي
د استعمار مقابلې ته جنګيا ليان روزلي

ما دايمان سبق ښودلی په زانګو کښې ورته
دتجاوز په مقابل مې ميرويس خان روزلې

دميوند جنګ کې قربانې ته په ميدان ومه زه
ما چې ور کړې امتحان ده قهرمان يمه زه

سر کې ماغزه لرم ماغزو کې احساسات لرمه
زه پښتنه د پښتنې مينې جذبات لرمه

داسې خو مه وايه چې کور کې يا په ګور کې اوسه
ستا داحساس لپاره ډېر عالي خيالات لرمه

د پښتون کور ابادېدو ته په ارمان يمه زه
ماچې ورکړې امتحان ده قهرمان يمه زه

دنړ يوال په مقابل انتظام پورته کړه
دجهالت الزام کړه لرې نوم دقام پورته کړه

عقل هوښيارکړه د وطن ميندې خپل زړه وګڼه
که ترقي دې وي مقصد ددوی مقام پورته کړه

ټول نړيوال ته په طاقت کې ښه بيان يمه زه
ما چې ورکړی امتحان دی قهرمان يمه زه

دوطن مور يمه ته ګواښ دظلم زور مه کوه
دجګوغرو زمرو ته غوږ کې شور ماشور مه کوه

دوی نه ختميږي سلسلې دغيرتنو لري
داحمد شاه او دمير ويس په شان سرونه لري

(حفيظه ) وايه چې قدرت د ستر کاروان يمه زه
زما په عقل کې نقص نه شته دی انسان يمه زه




I am no bird, and no nest ensnares me.

non commercial would cost less if he was in charge himself which he plans on doing. right now it's n herat but soon it will be in qanadahar.
Reply With Quote
(#208)
Old
Arooj Khan's Avatar
Arooj Khan Arooj Khan is offline
PF Frequent visitor
Arooj Khan is on a distinguished road
 
Posts: 326
Thanks: 333
Thanked 158 Times in 111 Posts
My Mood: Innocent
Mentioned: 6 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Join Date: Sep 2011
Lightbulb 07-30-2012, 01:25 PM

Wo Kehta Rehta Hai Bari Majboorian Hain Waqt Ki "Mohsin"
Saaf Lafzoon Main Khud Ko Bewafa Nahi Kehta



ز حال مسکین مکن تغافل ورائے نیناں بنائے بتیاں
کہ تا ب ہجراں ندارم اے جاں! نہ لیہو کاہے لگائے چھتیاں

Do not overlook my misery
Blandishing your eyes, and weaving tales;
My patience has over-brimmed, O sweetheart!
Why do you not take me to your bosom.

Reply With Quote
(#209)
Old
Arooj Khan's Avatar
Arooj Khan Arooj Khan is offline
PF Frequent visitor
Arooj Khan is on a distinguished road
 
Posts: 326
Thanks: 333
Thanked 158 Times in 111 Posts
My Mood: Innocent
Mentioned: 6 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Join Date: Sep 2011
Arrow 07-30-2012, 01:28 PM

Ghum Sum Howa Awaz Ka Dariya Tha Wo Ek Shakhs
Pathar bhi naheen ab wo sitara tha jo ik shakhs

Shayd wo bhi koi harf-e-wafa dhoond raha tha
Chehroon ko baray ghor se parta the wo ik shaks

Sehra kee tarah dair se piyasa tha wo shayd
Badal kee tarah toot key barsa tha wo ik shakhs

Ay taiz hawa koi khabar us key janoon kee!
Tanha safr-e-shouq pe nikla tha jo ik shakhs

Ab akhree sitroon main kaheen naam hai us ka
Ahbaba kee feh-rist main pehla tha jo ik shakhs

Hathoon main chhupay hoay phirta hai kai zakham
Sheeshay key khilonon se behilta tha jo ik shakhs

Mur mur key isay dekhna chahain meri akhain
Kuchh door mujay chhornay aaya tha jo ik shakhs

Har zehn main kuchh naqsh-e-wafa chhor ghia hai
Kehnay ko bharay shehr main tanha tha jo ik shakhs

Munkar hai wohee ab meri pehchan ka Mohsin
Aksar mujay khat khoon se likhta tha jo ik shakhs



ز حال مسکین مکن تغافل ورائے نیناں بنائے بتیاں
کہ تا ب ہجراں ندارم اے جاں! نہ لیہو کاہے لگائے چھتیاں

Do not overlook my misery
Blandishing your eyes, and weaving tales;
My patience has over-brimmed, O sweetheart!
Why do you not take me to your bosom.

Reply With Quote
(#210)
Old
Pisho Pisho is offline
PF contributor
Pisho is on a distinguished road
 
Posts: 1,678
Thanks: 727
Thanked 398 Times in 330 Posts
My Mood: Blah
Mentioned: 1 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Join Date: Jul 2012
Location: IN FRONT OF MY IPHONE!!
Default 07-30-2012, 04:09 PM

Sanga Zra Di Sta Che Sabar Sho Zamana

Zama Zra Khu Na Sabregi Jana Stana Na

Da Dunya Pa Har Yao Kaar Ke Me Bus Ta Ye

Ta Baighama Khpal Karona Kry Janana

Kha Pohaigam Sta Ba Hom Sa Majbori V

Khu Zo Hom Yama Majbor Da Khpala Zana
Reply With Quote
Reply

Tags
اردو, او, دری, dari, pashto, poetry, urdu

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off




Learn Pashto Online| Afghan Wiki| TheHujra.com| Pukhtoogle| Afghanvoice.com| Khyber.org| Pukhto.net| Tor_Khan's blog| Abdul Rahman Karim's blog| Voices of the Pashtun land| Pashto TV

User Alert System provided by Advanced User Tagging v3.0.6 (Lite) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2014 DragonByte Technologies Ltd. Runs best on HiVelocity Hosting.
No part of this site may be copied without permission of the administration. The views, posts, opinions and threads expressed by members of the community here are not necessarily those of the staff and management of Pashtun Forums.