| | ||||||||
| |||||||||
| ||||||
![]() |
| | Thread Tools | Display Modes |
|
(#11)
|
|
(#12)
|
|
(#13)
|
| |||
| Quote:
But, really, it's more about power and dominance than about anything else. |
| The Following User Says Thank You to For This Useful Post: | ||
Levanaye Zalmaye (09-05-2010) | ||
|
(#14)
|
| ||||
| Quote:
Meh. I'm aware of that, I mean, hell, inheriting my father's -khel even applies to me! But what really annoys me is that some men argue that it's a Ghairat issue and that it breaks the Pashtun blood line blah blah blah. I agree, our society is patri-lineal. But if those men truly were interested in Afghan/Pashtun heritage and the inheritance thereof, they wouldn't risk their children becoming whitewashed Pashtuns by name only by marrying Polish/Chinese/Mexican women and then still having the audacity to perpetrate Pashtun Nationalism and refuse to "give" their sisters.. or even daughters (!!) to Non-Pashtuns. It's a morbid double-standard. Viewing as you usually speak what your mother speaks (ahem mother tongue ahem), I say we follow the Jewish codex that states that you are whatever your mother is. ![]() Daa zma lewanay Zrra gorah, daa sta lewanee Mina.. Za ba da Sahra warnakam da Iran pa Golestan, Dalta za yao & yakta yam, halta zar zma pa Shaan. |
|
(#15)
|
| |||
| ^ I absolutely agree, Mayana. And do you realize what it even MEANS that you are whatever your father is? (Not just your ethnicity but your religion as well.) Think about it -- it means the mother has no identity. What's worse, in many cultures, the poor mother even takes on the name of her husband after marriage, as if she has no name, no identity of her own to bring to the marriage. I mean, you'd think that a Yusufzai woman becomes a Durrani if she marries a Durrani or something. Um, no, that can't happen; you can't change your bloodline just like that. And the kids are no doubt both Durrani and Yusufzai, regardless of our claim that they're only the father's. This is what impresses me about Mexicans: The children are recognized as both the mother's AND the father's, not just the father's; and they therefore have two last names where the mother's one comes first Hah, we've gone so off topic we should prolly move these to a new thread, lol. No? |
|
(#16)
|
| |||
| YouTube - Awal Mir Sta Di Stargo سلامونه زما لۀ خوا په دې نظم تبصره دا ده چې دا د افغانستان د راډيو پخوانې رئيس شهيد سيلاب ساپي نظم دے چې په هغه وخت خدائي پاک ورله د اکبر پورې يو هنرمند او د استاذ ګلستان شاګرد ښاغلې استاذ اول مير په لاس ورکړې وو چې د افغانستان راډيو ته ئې کلاسيک طرزونه او سندرې وربخښلې دي۔ دا نظم که بل هر څوک د موجود طرز پرته اوائي هيڅ مزه به ئې نه وي ۔ ځکه په اول مير استاذ د اعلي پاې هرمند وو او په هغه پسې هر يو هنر مند هم د هغه په طرز کښې وئيلې دے چې ډير د سوزه او ګدازه ډکه نغمه ترې سازه شوې ده په فني او د خيال په لحاظ نظم متوسط دے نه ډير ښۀ دے او نه ډير بد۔ د دې نه ښۀ نظمونه په پښتو ادب کښې شته خو د اول مير استاذ طرز ورله د کومه راوړو۔؟ |
| The Following User Says Thank You to Feroz Afridi For This Useful Post: | ||
afghan (09-06-2010) | ||
|
(#17)
|
| |||
| YouTube - Sediq Shabab - Laila Dera Shaysta Da (offcial music video)[/URL] i think its an amazing song, i cant stop listening to it but i wish i could know what he is singing exactly, can someone help me with translation of the lyrics? thanks |
|
(#18)
|
| |||
| i would help u but i also can't understand him :P LOLz i like this song and those two mybe brothers ?? LOLz they sing the same sound YouTube - Taher Shubab " Yara Sta " Music : www.myspace.com/rashedatash love how they do attan lol [/URL] |
|
(#19)
|
| |||
Laila dera khaista da, arrawolay ye orbal day |
| The Following User Says Thank You to For This Useful Post: | ||
|
(#20)
|
| |||
| Quote:
can u translate it to english lol |
![]() |
| Tags |
| bala, english, famous, lyrics, needed, pashto, pashtu, request, requests, sediq, shabab, song, songs, sta, stergo, thread, translating, translation, wakhlam |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
| |