View Full Version : manana?


afghancoolguy
03-13-2011, 05:49 PM
Is manana peshawar pashto?

graveyardofempires
03-13-2011, 05:51 PM
manena is all pashto

afghancoolguy
03-13-2011, 05:53 PM
No its not, i have never used it in my life

graveyardofempires
03-13-2011, 05:58 PM
well Pukhtane dont say manena(thanks) so often
maybe you say tashakor which is dari
in Pashto manena means thanks and it is used this way all over the place

afghancoolguy
03-13-2011, 06:08 PM
When i say thanks in pashto I always say khairwosay

graveyardofempires
03-13-2011, 06:13 PM
yes you are right but that is not thank you
that is kind of doing a dua if someone did something for you.
lets say you ask for water someone gives it to you you say khairwosey which means be safe or something.
manena is not as widely used which means thank you

Fahd
03-13-2011, 06:14 PM
When i say thanks in pashto I always say khairwosay
okey we also say the same and i didnt knew about manana else here hahahaha :p

afghancoolguy
03-13-2011, 06:17 PM
wow thanks for the info

Fahd
03-13-2011, 06:19 PM
yes you are right but that is not thank you
that is kind of doing a dua if someone did something for you.
lets say you ask for water someone gives it to you you say khairwosey which means be safe or something.
manena is not as widely used which means thank you
its also used to be thank u and take the glass of water lol :p
we always use it and i got confuse to give the glass or he dont want water LOOOOOOOOOOOOOOOOOL :banghead:

Sheenka
03-13-2011, 06:22 PM
manana is afghani pashtu

graveyardofempires
03-13-2011, 06:24 PM
its also used to be thank u and take the glass of water lol :p
we always use it and i got confuse to give the glass or he dont want water LOOOOOOOOOOOOOOOOOL :banghead:
yes it is but it doesnt mean thank you

khairwosey is common manena not so much.
we from east afg dont thank people that much and even saying manena seems kind of strange.manena is probably more urban.

khashayar
03-13-2011, 10:40 PM
dera meherbani... quite common in kp
manana...is formal not so common..making a comback lol
tashakor...is quite commonly used to mostly in afg

Catya Sher
03-13-2011, 10:52 PM
I'm glad someone brought this up !
I have been wondering ever since I got here about this.
I remember hearing major Mujahideen Commanders - Pashtun - say Dera Mehrabani in my presence. That's almost engraved in my mind.
Therefore, I was taken aback when I asked by PM to a PF member.
She dismissed that possibility with a curt "Oh no that's wrong; it's only manana! Case closed!"
I didn't dare raise the question again...

I never once heard manana, either, in KP or Eastern Afghanistan.
But I may not have known to look for it...


This is a relief to get this finally straightened out , thank you everyone!
PS - I still can't bring myself to use "manana".
Anyone mind if I say the Mehrabani one ?

Laila
03-13-2011, 10:54 PM
dera meherbani... quite common in kp
manana...is formal not so common..making a comback lol
tashakor...is quite commonly used to mostly in afg

I think Tashakur is common amongst Kandaharis.

I hear manana once in a while, but not too much.

graveyardofempires
03-13-2011, 11:01 PM
I'm glad someone brought this up !
I have been wondering ever since I got here about this.
I remember hearing major Mujahideen Commanders - Pashtun - say Dera Mehrabani in my presence. That's almost engraved in my mind.
Therefore, I was taken aback when I asked by PM to a PF member.
She dismissed that possibility with a curt "Oh no that's wrong; it's only manana! Case closed!"
I didn't dare raise the question again...

I never once heard manana, either, in KP or Eastern Afghanistan.
But I may not have known to look for it...


This is a relief to get this finally straightened out , thank you everyone!
PS - I still can't bring myself to use "manana".
Anyone mind if I say the Mehrabani one ?
Manena translated to english means thanks.
but Pukhtane dont use this word to thank someone
they rather go a little bit further and say things such as Mehrabani -which means mercifulness it means you are very merciful.they also say khairwosey which means peace be you.
women also say something such as khwaramashey which means ,skinny dont become which means hope you dont get poor.
so manena is used as to say the word thanks and when you say thank you it is taso na manena or than you very much taso na dera manena.

in afghanistan people use different words in different areas

Catya Sher
03-13-2011, 11:44 PM
Thanks so much - no wonder I love the sound of Mehrabani ! Truly beautiful concept of merciful - it spreads light to others.

So when do we change over to using Mehrabani here ?!

By the way my interlocutor insisted Mehrabani was Persian - is that true?
Iranian Farsi they say "Merci" - in the French way not the Merciful way -
or Khaili Mamnun or Khaili Muchakiram, etc.

I felt the burden I was carrying all that time since that exchange
drop off my shoulders at this revelation about
manana - !
it just sounds weak, very NON-Pashtun - Non-Afghan

Nokia_Apridy
03-13-2011, 11:58 PM
manana is afghani pashtu

shenkayyyyyyyyy:pullinghair: Sorry khu Stupid ya........

da yu yu takay sarey ta sumra zoor warkaye...


Mannnnnnna

Kala chay Sok pa PUKHTU ka Sallom achwey

laka LALA STARAY MA SHAY PA KHAIR RAGHLAY

KHAIR OSAY ,LOY SHAY , ALLAH DA MAL SHA ,

awo Mannnnnnnnna

da Thx da para da...........

Nokia_Apridy
03-14-2011, 12:00 AM
I think Tashakur is common amongst Kandaharis.

I hear manana once in a while, but not too much.

no way Layla khor wabkha khu haga Taky da TASHKUR da PArsi da awo

da KURD da Turkey awo da LAbya ya hem Yaye...........

kakargirl
03-14-2011, 12:06 AM
no way Layla khor wabkha khu haga Taky da TASHKUR da PArsi da awo

da KURD da Turkey awo da LAbya ya hem Yaye...........yes wrora it is parsi and kandahrians dont use it, neither do helmand people as kandahar and helmand.

Laila
03-14-2011, 12:09 AM
no way Layla khor wabkha khu haga Taky da TASHKUR da PArsi da awo

da KURD da Turkey awo da LAbya ya hem Yaye...........
Yes, i know it is a Farsi word. There are plenty words that are shared amongst Farsi and Pashto.
yes wrora it is parsi and kandahrians dont use it, neither do helmand people as kandahar and helmand.

Maybe you havent, but plenty do.

kakargirl
03-14-2011, 12:11 AM
Yes, i know it is a Farsi word. There are plenty words that are shared amongst Farsi and Pashto.


Maybe you havent, but plenty do. i remeber i came on this site and i used tashukar to thank admin wror and i felt odd as i never heard amongst our people , the word taskukar but i thought im being professional and truth is kandahrians hardly say thank you that much anyway they usually just give dowa .

Laila
03-14-2011, 12:14 AM
aww how could i im only one of them how would i know about my areas even, i guess you know better .

kakargirl, why do you do that? You are completely turning the tables.

kakargirl
03-14-2011, 12:22 AM
kakargirl, why do you do that? You are completely turning the tables. well you do know better whats so wrong about that its good thing.

khashayar
03-14-2011, 01:43 AM
Khob, tashakor. Glad we got this sorted. :D

graveyardofempires
03-14-2011, 07:26 AM
Thanks so much - no wonder I love the sound of Mehrabani ! Truly beautiful concept of merciful - it spreads light to others.

So when do we change over to using Mehrabani here ?!

By the way my interlocutor insisted Mehrabani was Persian - is that true?
Iranian Farsi they say "Merci" - in the French way not the Merciful way -
or Khaili Mamnun or Khaili Muchakiram, etc.

I felt the burden I was carrying all that time since that exchange
drop off my shoulders at this revelation about
manana - !
it just sounds weak, very NON-Pashtun - Non-Afghan
manena is a real pashto word.
khairwosey is also pashto(even though khair is arabic)

mehrabani is more persian/arabic i think.

tor_khan
03-14-2011, 08:56 AM
Manana = Pashto for Thank You. Purer and making a very real come back and increasingly used as the standard (especially on the Internet and the electronic media) as the formal way of expressing thanks amongst Pashtoons. This is becoming standard now which is a good thing.

Tashukr = Farsi - some Farsi speakers use Merci which is French
Shukriya = Urdu for Thank You.
Tashukradiram = Turkish (one of my closest friends is a Turk - I always thank him this way).
Shukran = Arabic for Thank You.

Notice the common stem in the Thank Yous above and the uniqueness of the Pashto?

IamDZJ
03-14-2011, 09:25 AM
You people forgot about Heela kawam.
In the villages they bless you with khair ossey or kor d wadan. I haven't heard of tashkur being used with pashtuns that often. Mehrabani mostly i found in novels and books while manana used commonly otherwise.

Feroza_Banu
03-14-2011, 11:27 AM
tashakur is used by kandaharis (being half kandahari, and raised with them i would know this :P)... but it is Dari word.

Manena is the right form of saying thank you.

if you use anything else, like khairwose, or kor de wadan, it is just expression of gratitude which indirectly means thank you, but the person isn't literally saying thank you.

طالب
03-14-2011, 01:26 PM
Is manana peshawar pashto?

1. "Peshawar pashto" is a dialect of Pashto called the Yusufzai dialect.

2. No, manana is not commonly used in the Yusufzai dialect. People use mera'bani instead.

3. If you decide to say manana to police/military personnel at checkpoints around Peshawar you will treated as a very suspicious person and asked to step out of the car and show ID. [True story]

torkham
03-14-2011, 04:04 PM
manan, manana, . . . thanks! like someone said, tashakor is dari (farsi dialect in afghanistan)

i think manan is in:
paman-e-khuda or khuda-e-paman

Catya Sher
03-14-2011, 04:18 PM
I know I'm not one to speak, but I am a fervent supporter of Mehrabani!
Hence I thank Mtn Goat for saying the reality.

What does it matter what Internet people are saying ?

Instead of having eye over one's shoulder to keep up with other sites,
I believe we should at least be freed up to say how it's used over there!
I bet if i go to KP now,
i will NEVER hear "manana" in common parlance ?>

Haris
05-07-2011, 01:52 PM
I thought manana meant 'heed' in english..


like,

'De mo habara manana' - 'Listen to what I am saying' or 'Do what I told you'

'waleh de mo habara ne maneh?' - 'why aren't you doing what I said?'


I am not good at writing and translating transliterations so apoligies there.




So have you never head it used like that? Or am I using a different word?

Fahd
05-07-2011, 02:39 PM
^
de mo khabara wamana ? ''listen to me '' or '' belive me ''

de mo khabara waleh na maneh ? '' why u not listening to me '' or '' why u not beliving me '' lol

IamDZJ
05-07-2011, 04:46 PM
Mana is different than manana.

tor_khan
05-07-2011, 04:56 PM
I thought manana meant 'heed' in english..


like,

'De mo habara manana' - 'Listen to what I am saying' or 'Do what I told you'

'waleh de mo habara ne maneh?' - 'why aren't you doing what I said?'


I am not good at writing and translating transliterations so apoligies there.




So have you never head it used like that? Or am I using a different word?

The verb you refer to here is manal - منل - to accept/agree. Perhaps that clears up some confusion.

Also reading back over your transliteration, looks like you miss the خ phoneme in the word "khabara" - خبره. In English خ is often represented as "kh" or sometimes "x". Whatever your dialect, so much of your spoken Pashto* depends on being able to sound this out.

*I would call this Pakhto when speaking, for instance.

P.S. I hope this doesn't confuse you when I tell you that the 'kh' in Pakhto is not represented by خ but by the more unique letter ښ which also has a "sh" sound for those who call it Pashto.